農藥
| 來源-本站收集整理 | 作者-D Yan | 2013-01-26

● 中文核心期刊
● 美國CA信息源期刊

主辦:沈陽化工研究院
主編 劉長令
副主編 張敏恒
出版:《農藥》編輯部
地址:遼寧沈陽沈遼東路8號 郵編:110021
電話(傳真):024-85869187
電子信箱: [email protected]
訂閱:全國各地郵局郵發代號:8-60
國內定價:12元/冊,全年144元(月刊)


  《農藥》雜志是全國性綜合農藥技術刊物,1958年創刊,國內外公開發行。主要報道農藥科研、生產、加工、分析、應用等方面的新成果、新技術、新知識、新動態、新經驗,農藥生產過程的三廢治理及副產物的綜合利用、國內外農藥新品種、新劑型和新用法、國內病蟲草害發生趨勢,農藥藥效試驗、田間應用、使用技術改進及毒性、作用機制、殘留動態等內容。
  《農藥》雜志曾被評為化工部優秀刊物,1989年獲化工部科技進步三等獎。從1998年開始,美國《化學文摘》開始收載《農藥》雜志英文摘要。《農藥》雜志多年來深受農藥科研、生產人員及植保工作者的厚愛,發行量愈萬份,成為各級農藥生產、銷售、應用部門的知心朋友。

  《農藥》只刊載首發稿,不采用已經發表的譯文。編輯部對所發稿擁有網絡版和光盤版版權;對文稿有適當修改的權力,改動較大時與作者商榷,如不同意者請來稿時預先聲明。文稿一經刊用,將按篇一次付給印刷版、光盤版與網絡版稿酬。如不擬刊用均不退稿,請作者自留底稿。投到本刊的稿件不允許一稿多投,如果要投到其他雜志必須先通知本刊,否則后果自負。修改稿在一個月內,仍未返回編輯部的,按自動退稿處理。

文稿應有創新,立論科學,主題明確,論據充足,層次清楚,文字簡練,數據可靠,圖表清晰;遵從國家法定計量單位;文稿中引用的病、蟲、草害名稱在括號內附拉丁名,農藥應標出有效成分的中英文通用名,論文中商品名稱僅允許出現一次;混劑應標明有效成分及含量。論文文稿要用Word 6.0、Word 7.0及以上版本編排;通過投到本刊。E-mial:[email protected]

題名

題名應簡明、具體、確切,能概括文章的要旨,符合編制題錄、索引和檢索的有關原則并有助于選擇關鍵詞和分類號。中文題名一般不超過20個漢字,英文題名一般不宜超過10個實詞。英文題名的首字母及各個實詞的首字母應大寫。

作者及其工作單位

(1)中國作者姓名的漢語拼音采用如下寫法:姓前名后,中間為空格。姓氏的全部字母均大寫,復姓連寫;“雙姓”(包括“夫姓+父姓”、“父姓+母姓”)中加連字符。名字的首字母大寫,雙名中間加連字符;名字不縮寫。如:

ZHANG Ying (張穎)

WANG Xi-lian (王錫聯)

ZHUGE Hua (諸葛華)

FAN-XU Li-tai(范徐麗泰)

外國作者的姓名寫法遵從國際慣例。

(2)多位作者的署名之間應用逗號隔開。

(3)主要作者的工作單位,包括單位全稱、所在省市名(省會城市可略去省名)及郵政編碼;單位名稱與省市名之間應以逗號分隔,整個數據項用圓括號括起。例:

(1.中國科學技術大學數學力學系,合肥 230001;2.西北農林科技大學,陜西楊陵 712100)

英文摘要中的作者工作單位還應在省市名及郵編之后加列國名,其間以逗號分隔。例:

(Institute of Nuclear Energy Technology, Tsinghua University, Beijing 100084, China)

(4)不同工作單位的作者,應在姓名右上角加注不同的阿拉伯數字序號,并在其工作單位名稱之前加與作者姓名序號相同的數字;若一作者屬于多個與該文有關的單位,可將其一并列出;各工作單位之間連排時以分號隔開。例:

韓英鐸1,王仲鴻1,李古興2,相永康2,黃其勵3,1,蔣建民3

(1.清華大學電機工程與應用電子技術系,北京100084; 2.華中電力集團公司,武漢 430027; 3.東北電力集團公司,沈陽110006)

如果多位作者屬于同一單位中的不同下級單位,應在姓名右上角加注小寫的英文字母,并在其下級單位名稱之前加與作者姓名上相同的小寫英文字母。例:

邢茂1a,張恩娟1a,葉欣1b,張林2

(1.北京理工大學 a.化工與材料學院;b.機電工程學院,北京100081;2.南京理工大學應用化學系,南京210094)

如果多位作者屬于同一級單位,阿拉伯數字序號可省略。例:

張坤a,向文娟a,高朋芬b

(南京軍區福州總醫院 a.肝膽外科;b.眼科,福州350025)

作者簡介

對文章的主要作者可按以下順序刊出其簡介:

姓名(出生年-)、性別(民族—漢族可省略)、籍貫、職稱、學位、簡歷、研究方向(籍貫以后各項任選)及電話、傳真、電子信箱等信息。在簡介前加“作者簡介:”作為標志。例:

作者簡介:烏蘭娜(1968-),女(蒙古族),內蒙古達拉特旗人。副教授,博士,1994年赴美國哈佛大學研修,主要從事蒙古學研究。Tel:0471-6660888,E-mail:[email protected]

基金項目

基金項目指文章產出的資助背景,屬于文章題名注釋的一種,如國家自然科學基金、教育部博士點基金等。

獲得基金資助產出的文章應以“基金項目:”作為標志,注明基金項目名稱,并在圓括號內注明其項目編號。基金項目名稱應按照國家有關部門規定的正式名稱著錄;多項基金項目應依次列出,其間以分號隔開。

例如,基金項目:國家自然科學基金資助項目(59637050);“十五”國家科技攻關項目(2004BA523B)

摘要

文摘不分段,獨立成篇,意義完整,用詞準確無誤,簡明扼要地列出研究的問題或目的、過程和方法、結果和結論;或指出研究課題內容和評述,信息具體,以文字敘述為主,避免使用公式,嚴禁使用圖和表;文摘要達到不看文章內容,即可了解文中主要內容之目的文章的摘要中應明確列述該文的創新點(新理論、新觀點、新技術、新工藝等),建議用黑體字(英文用斜體字)文摘一般為200個字(或100-150 words)。英文摘要應與中文摘要相對應,具有相同的內容。中文摘要前加“摘要:”標識;英文摘要前加“Abstract”標識。

關鍵詞

文章應標注中文關鍵詞和英文關鍵詞。每篇文章可選3~8個關鍵詞。多個關鍵詞之間用分號分隔。中、英文關鍵詞應一一對應。中文關鍵詞前應冠以“關鍵詞:”,英文關鍵詞前冠以Key words:”作為標志。

所有標題號均左頂格排。

標題號格式如下:

1 ××××××第一級

1.1 ×××××第二級

1.1.1 ××××第三級

文章中的圖表

(1)每篇文章圖表總數不超過6幅/個,均應編排序號。圖、表題應簡短確切,中文表示。

(2)色譜圖要附原圖。坐標圖用方框圖,圖標線縱坐標在左豎線框內,橫坐標在下橫線框內。

(3)計算機繪圖應選取合適比例,圖中字母變量均用斜體、字號用“六宋”,以便直接使用;手工描圖須用繪圖紙清繪。所有圖均需提供2套,其中1套為不標任何字母、符號的空白圖,以便掃描植字。主要線條(不小于0.6mm)粗細均勻、曲線過度圓滑、清晰可辨。

(4)圖、表均應具有自明性,即圖、圖題、圖例清楚明了。如數據已繪成曲線圖,可不再重復列表。

(5)表格采用國際通用的三線表。表的各欄均應標明“量或測試項目、標準規定符號、單位”,表中的縮略詞和符號必須與正文中的一致。

(6)化學結構式,要求使用ChemWindow 或ChemDraw。

參考文獻

參考文獻只列出作者閱讀過、在正文中被引用過、正式發表的主要文獻資料(以連續出版物為主,盡量避免引用圖書),不應有2次文獻出現,并且近3年的文獻應占50%,總數量以10~20篇為宜;參考文獻按在正文中出現的先后次序對其編碼,列表于文后(序號左頂格);表上以“參考文獻:(左頂格)作為標識。

中文作者在3名以內的,全部列出;超過3名時,后面加“等”字樣。姓前名后,名字縮寫,姓名之間用逗號“,”分隔。英文建議題名的首字母及各個實詞的首字母大寫,期刊的刊名等可用全稱或按ISO 4規定的縮寫格式。

參考文獻類型及其標志:

參考文獻類型

普通圖書

會議論文

報紙文章

期刊文章

學位論文

報告

標準

專利

匯編

參考工具

文獻類型標志

M

C

N

J

D

R

S

P

G

K

對于其他未說明的文獻類型,建議采用單字母“Z”。

對于數據庫、計算機程序及電子公告等電子文獻類型的參考文獻,建議用以下列雙字母作為標志:

電子參考文獻類型

數據庫

計算機程序

電子公告

電子文獻類型標志

DB

CP

EB

電子文獻的載體類型及其標志

建議采用雙字母表示電子文獻載體類型:磁帶(magnetic tape)——MT,磁盤(disk)——DK,光盤(CD-ROM)——CD,聯機網絡(online)——OL,并以[文獻類型標志/載體類型標志]表示包括了文獻載體類型的參考文獻類型標志。

如:[M/CD]——光盤圖書(monograph on CD-ROM);

[DB/MT]——磁帶數據庫(database on magnetic tape);

[CP/DK]——磁盤軟件(computer program on disk);

[J/OL]——網上期刊(serial online);

[DB/OL]——網上數據庫(database online);

[EB/OL]——網上電子公告(electronic bulletin board online)。

參考文獻編排格式

(注意斜體、標點符號、空格以及英文大小寫:1.用漢語拼音書寫的中文作者姓名不得縮寫。2.英文作者要姓(大寫)前名后,名縮寫。3.文獻中論文的英文標題首字母及各個實詞的首字母大寫。4.英文雜志名縮寫要規范,且不加標點。具體參看示例)

a 專著

[序號] 作者. 書名[M]. 版本(第1版不標注). 出版地: 出版者, 出版年: 起止頁碼(任選).

示例如下:

[1]吳文君. 農藥學原理[M]. 北京: 中國農業出版社, 2000: 365-393.

[2]BERNHARD K. Carotenoids: Chemistry and Biology[M]. New York: Plenum Press, 1990: 337-363.

b 論文集,多作者合編書

[序號] 作者. 題名[文獻類型標志]// 原文獻主要責任者(任選). 原文獻題名. 出版地: 出版者, 出版年: 析出文獻起止頁碼.

示例如下

[3]沈寅初. 農用抗生素的開發研究[M]//陳萬義, 薛振祥, 王能武編. 新農藥研究與開發. 北京: 化學工業出版社, 1996: 308-319.

[4]LIU Chang-ling. A New Systemic Fungicide—SYP-L190[C]// Brit Crop Prot Council ed. Proc Brighton Crop Prot Conf, Pests and Dis. Brighton: Brit Crop Prot Council, 2000: 549-556.

[5]HSU A C-T, FUJIMOTO T T, DHADIALLA T S, et al.Structure-activity Study and Conformational Analysis of RH-5992, the First Commercialized Nonsteroidal Ecdysone Agonist[C]// HEDIN P L, HOLLINGWORTH R M, MASLER E P, et al eds. Phytochemicals for Pest Control. ACS Symposium Series 658. Washington DC: American Chemical Society, 1997: 206-219.

c 學位論文

[序號] 作者. 題名(xx論文)[D]. 保存地點: 保存單位, 年份.

示例如下

[6]張筑生. 微分半動力系統的不變集(碩士論文)[D]. 北京: 北京大學數學系, 1983.

[7]CAIRNS R B. Infrared Spectroscopic Studies on Solid Sxygen (PhD Dissertation)[D]. Berkeley: Univ of California, 1965.

d 科技報告

[序號] 作者. 題名[R]. 出版地: 出版者, 出版年.

[8]馮西橋. 核反應堆壓力管道與壓力容器的LBB分析[R]. 北京: 清華大學核能技術設計研究院, 1997.

e 期刊文章

[序號] 作者. 題名[J]. 刊名, 年, 卷(期): 起止頁碼.

示例如下

[9]陳小龍, 鄭裕國, 沈寅初, 等. 農用抗生素刺糖菌素的研究進展[J]. 農藥, 2002, 41(1): 4-7.

[10]LIGON J M, HILL D S, HAMMER P E, et al. Natural Products with Antifungal Activity from Pseudomonas Biocontrol Bacteria[J]. Pest Manag Sci, 2000, 56: 688-695.

f 專利

[序號] 專利申請者或所有者. 專利題名: 專利國別, 專利編號[P]. 公告日期或公布日期.

示例如下

[11]李正名, 賈國鋒, 王玲秀, 等. 新型磺酰脲類化合物除草劑: CN, 1106393[P]. 1995-08-09.

[12]BROWN D G, SIDDENS J K, DIEHL R E, et al.Arylpyrrole Insecticidal, Acaricidal and Nematicidal Agents and Methods for the Preparation Thereof: US, 5010098[P]. 1991-04-23.

g 技術標準

[序號] 起草責任者(任選). 標準代號. 標準順序號-發布年. 標準名稱[S], 出版地(任選): 出版者(任選), 出版年(任選).

示例如下

[13]全國文獻工作標準化技術委員會第六分委員會. GB 6447-86. 文摘編寫規則[S]. 北京: 中國標準出版社, 1986.

h 電子文獻

[序號] 主要責任者. 電子文獻題名[電子文獻及載體類型標志]. 出版地: 出版者, 出版年(更新或修改日期)[引用日期]. 獲取和訪問路徑.

示例如下

[14]王明亮. 關于中國學術期刊標準化數據庫系統工程的進展[EB/OL]. (2001-12-19)[2002-04-15]. http://www.cajcd.edu.cn/pub/wml.txt/990810-2.html.

i.各種未定義類型的文獻

[序號] 主要責任者. 文獻題名[Z]. 出版地: 出版者, 出版年.

10 其他

請勿一稿多投。如文稿已在本刊發表后,用另一文種另投他刊或國際學術會議,必須取得本刊的同意,并注明文稿在本刊發表的時間、卷、期及頁碼。來稿不符本刊稿約者,本刊得先退請作者精簡或補充后再審稿。編輯部有權對來稿進行修改或刪節,不同意修改者請注明。

本刊是美國《化學文摘》、《中國化學化工文摘》的收錄期刊,是國家科技部中國科技論文統計源期刊,是中國學術期刊評價數據庫及中國科學引文數據來源期刊,并已入編《中國學術期刊(光盤版)》等。投向本刊并被錄用的稿件將一律進入上述系統并最終進入因特網提供信息服務。凡不同意者,請另投他刊。本刊所付稿酬包含刊物內容上《光盤版》及上網服務報酬,不再另付。

為確保刊物質量和作者稿件及時發出,請作者投稿時嚴格按照投稿須知撰寫,并提供本研究領域審稿專家三名,格式附后。

稿件名稱

 

作者

 

聯系地址

 

電話

 

電子郵件

 

推 薦 審 稿 專 家

姓名

通訊地址

電話

傳真

電子郵件

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

文摘要求與編寫規范

國際重要檢索系統通常采用英語。它們在收錄一篇論文摘要時,主要看英文摘要寫得好不好。所以提高英文摘要的質量非常關鍵。對于英文摘要書寫較差的論文,是不可能被摘錄的,同時也影響刊物本身的質量。因此一定要重視英文摘要的書寫質量。具體包括:摘要內容、格式、語句的時態和用詞的準確性

由于英文摘要是建立在中文摘要的基礎上,因此更要重視中文摘要的編寫。

1內容充實,不要空調

如"我們研究了大變壓器緣損壞導致變壓器失效。研究了各種失效原因,并提出了改進方法。最后,本文獲得了一種可靠方法,有效地解決了這一種大問題。",此類文摘不能被收錄。

各種索引以及《文摘編寫規則》對摘要內容的要求是一致的:

對于報道性文摘,應當列出研究課題"目的、方法、結果、結論" 4個要素。

對于指示性文摘,僅指出研究課題內容和評述,可不列出方法或結果。

2 摘要的要求一般為200個漢字;100-150個英文單詞,最多不超過1500個字符;用簡單句型,盡量用短句,少用of,使動詞盡量靠近主語。第一句不要與題名重復,因為在題名之后,緊接著錄入英文摘要。

語言要簡練。去掉廢話、套話,摘要中不要出現如下句子:"本文……""我們……""作者……""首次發現了……""達到……水平,填補了……空白。""對……進行了改進……""……未曾報道。"

一篇文摘不應太短,也不要重復文章標題中已給出的內容。不要使用多余的詞語,如"據報道……",或"大量的調查表明……"。除去或盡量少用背景信息(如,歷史或者其它注釋)。摘要中不要寫作者將來的打算。

3 時態用過去時態敘述作者工作,用現在時態敘述作者結論。

4 保持摘要的獨立性 由于摘要單獨使用,避免在摘要中出現公式、圖表、參考文獻序號。

其他注意事項

1 縮短文摘方法

1) 取消不必要的字句:

如"It is reported…""Extensive investigations show that…""The author discusses…""This paper concerned with…";文摘開頭的"In this paper,";一些不必要的修飾詞,如“in detail”、“briefly”、 “here”、 “new”、 “mainly”也盡量不要。

2) 對物理單位及一些通用詞可以適當進行簡化;

3) 取消或減少背景信息(Background Information)

根據我們的經驗,一篇文摘的背景信息如果過長或占文摘篇幅的比例過大,則往往伴隨著對作者所做的工作描述過于籠統和簡單。以下是幾篇篇不成功的文摘:

根據傳統光學干涉原理研制出的相位調制型光纖傳感器,其突出的優點是靈敏度高,但卻只能進行相對測量,因此本文介紹了能實現絕對測量的全光纖白光干涉型光纖傳感器及其檢測技術,該技術基于白光干涉的絕對測量原理。

該文摘用一半的篇幅介紹了背景信息(斜體字部分),對自己的工作卻只做了泛泛的介紹。

類似的文摘還有:

動力學環境是空間光學遙感器極其組件研制中不可忽視的一個重要因素,因為它會對整機或組件造成結構性的破壞,所以在其研制的不同階段必須進行充分的動力學環境試驗。空間光學系統是執行重要任務的子系統,在結構及其性能、工作精度要求、密封性、可靠性方面均有比較特殊的要求。組件乃至系統必須經歷動力學環境試驗的嚴格考核,而且必須在此基礎上通過其它相關試驗做進一步測試。針對空間光子組件及系統的特點和要求,對各種因素進行了綜合研究并編制了各類組件的動力學環境試驗大綱,同時對試驗中的控制、監測、試驗夾具安全等諸方面技術實施做了分析和探討。

納米材料具有奇異結構和特異功能,使材料的電學、力學、磁學及光學性質發生了巨大的變化。本文綜述了納米材料的制備及納米燒結方法,介紹了納米材料科學研究的最新研究動向,納米材料研究過程中遇到的問題,并對納米材料的發展進行了展望。

管成型以其易于實現零件的輕量化,強韌化,高效精確低耗的特點,而成為先進塑性成型技術發展的一個重要方向。管先進塑性加工技術的誕生、應用和發展離不開對重要基礎問題的研究和掌握。本文圍繞管軸壓精密成型和管精確彎曲領域的基礎問題進行了研究。

4) 限制文摘只表示新情況,新內容,過去的研究細節可以取消;

5) 不說廢話,如"本文所談的有關研究工作是對過去老工藝的一個極大地改進","本工

作首次實現了……","經檢索尚未發現與本文類似的文獻"等詞句切不可進入文摘;

6) 作者在文獻中談及的未來計劃不納入文獻;

7) 盡量簡化一些措辭和重復的單元,如:

不用而用

at a temperature of 250℃ to 300℃at 250oC -300oC

at a high pressure of 2000 psig at 2500 psig

at a high temperature of 1500℃at 1500oC

discussed and studied in detail discussed

8) 文摘的第一句應避免與題目(Title)重復。

2 文體風格

1)文摘敘述要完整,清楚,簡明;

2)盡量用短句子并避免句形單調;

3) 用過去時態敘述作者工作,用現在時態敘述作者結論;

如"The structure of dislocation cores in GaP was investigated by weak-beam electron microscopy. The dislocation cores are dissociated into two Shokley partials with separation of 80±10 and 40±10 in the pure edge and screw cases, respectively. The results show that..."

4) 可用動詞的情況下盡量避免用動詞的名次形式:

能用名詞做定語不要用動名詞做定語,能用形容詞做定語就不要用名詞做定語。

例如:用measurement accuracy不用measuring accuracy

 用experimental results不用 experiment results

可直接用名詞或名詞短語作定語的情況下,要少用of 句型。

例如用measurement accuracy不用accuracy of measurement

用camera curtain shutter 不用 curtain shutter of camera

用equipment structure 不用structure of equipment

5) 注意冠詞的用法,不要誤用、濫用或隨便省略冠詞。

6) 避免使用一長串形容詞或名詞來修飾名詞,可用將這些詞分成幾個前置短語,用連字符連接名詞組,作為單位形容詞(一個形容詞)。

如應用The chlorine-containing propylene-based polymer of high melt index.代替The chlorine containing high melt index propylene based polymer.

7) 不使用俚語外語表達概念,應用標準英語;

8) 盡量用主動語態代替被動語態;

9) 盡量用簡短、詞義清楚并為人熟知的詞;

10) 慎用行話和俗語;

11) 語言要簡練,但不得使用電報型語言;

如 Adsorption nitrobenzene on copper chromite investigation.

應為Adsorption of nitrobenzene on copper chromite was investigated.

12) 文詞要純樸無華,不用多姿多態的文學性描述語言;

13) 組織好句子,使動詞盡量靠近主語;例如

不用 the decolorization in solutions of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation,was no longer irreversible.

而用 When the pigment was dissolved in dioxane, decolorization was irreversible after 10 hr of UV irradiation.

14) 刪繁從簡;

如用increased 代替has been found to increase

15) 文摘中涉及其他人的工作或研究成果時,盡量列出他們的名字;

16) 文摘詞語拼寫,用英美拼法都可以,但每篇中須保持一致。

17) 文摘中不能出現"圖× "、"方程××"和"參考文獻××"等句子。

其它幾點注意事項

1.不要用home made 表示“國產”這個概念,home made實際上表示的是“家庭制造”這一概念。

2.如果不會引起誤解,可數名詞盡量用復數。

3.注意中英文不同的表達方法。不要簡單地逐字直譯。例如,不要將because放在句首表達“因為”這一概念,because表示原因語氣用在文摘中過強。不要用“XX are analyzed and studied(discussed)”。來直譯“分析研究(討論)”這一中文概念。用“XX are analyzed”就可以了。盡量不要使用not only…but also直譯中文“不但”…“而且”這一概念,用and就行了。

3 文摘中的特殊字符

特殊字符主要是指各種數學符號、上下腳標及希臘字母,它們無法直接輸入計算機,因此都需轉成鍵盤上有的字母和符號。希望在文摘中盡量少用特殊字符及由特殊字符組成的數學表達式。因為它們的輸入極為麻煩,而且極易出錯,影響文摘本身的準確性和可讀性,應盡量不用,改用文字表達或文字敘述。更復雜的表達式幾乎難以輸入,應設法取消。

4 縮寫字及首字母縮寫詞(abbreviations and Acronyms)

對那些已經為大眾所熟悉的縮寫詞,如radar、laser、CAD等,可以直接使用。對于那些僅為同行所熟悉的縮略語,應在題目、文摘或關鍵詞中至少出現一次全稱。

如何檢查標點間的空格

打開文件“工具”中“選項”,在“格式標記”選“空格”后,即可看到標點符號前后是否有空格。



 
 
頂部
關于我們 | 免責申明 | 聯系我們 | 站內留言 | 友情鏈接 | 站點地圖 | 網站捐贈
Copyright © 2012 www.ebwybm.live All rights reserved. 京ICP備09013243號
2019平特藏宝图